without memories ?-1

★まお★  2009-05-18投稿
閲覧数[126] 良い投票[0] 悪い投票[0]

?-1

こんなありきたりなことしか言えないけど…

どうしていままで気づかなかったんだろう

こんなに近くに
君がいたのに

こんなに近くで
君を感じていたのに

私の救いはすぐ側で待っていてくれていたのに


君を初めて見たのは、小学生の時

その日は
学校中が君の話でもちきりだったよ

「外人が来た!!」

私は何の興味もわかなかったんだけど…汗

もともと
そういうものには興味を持たないタイプだったからね

興味のない私のクラスに
その噂の「外人」が来た


その時、君は何も喋れない子だった

自己紹介は全て先生がした

だから私は
この子、外国からいきなり日本に来て、日本語が分からないんだな

勝手に解釈して納得してたんだ

でも違った

君はその時点ではもう日本語はペラペラだったんだよね

君に無かったのは
言語ではなく…声

その事実を私が知ったのはだいぶ後のことになったけど…

君のとなりには
いつも通訳の方

クラスメートをはじめ
同学年や他の学年まで!!

みんなが君を見に来てた

みんな君に興味を持ってた

でも
私は全く興味を持てなかった


「千春☆初恋って英語で何て言うの??大毅クンに初恋はいつですか??ってききたいんだけど!!」

当時
私はしょっちゅう
こんな質問をされていた

私は幼い頃から
英語を習ってて
少しだけ英語が出来る子だった

でも
それは
私のすんでいた所が
とてつもない田舎だったからで
英語が出来るっていっても
大したことなかった

「first love」

「ファーストラブ??」

「うん多分」

「わかった。きいてみるね☆」

初恋の部分だけ分かっても
意味が通じないだろうに…とは思った

でも
特に言及しなかった

その時は通訳さんがどうにかしてくれるだろう

という考え

この時
君には周りが何を君に聞きたいのか分かってたんだよね??

だって
君は来日する前から日本語を話せたんだから

だから
私に単語をきき
それを必死で伝えようとする姿は
見ててとても面白かったはず笑

君はも性格悪いよね〜…

相手が聞きたいこと分かってるのに
分かんないフリして通訳してもらってたんだからさ

質問に答えるとき
君はいつも紙か机に書いて答えてたよね??

英語で書かれたそれを通訳さんが和訳してみんなに伝える…その繰り返し

続きます



投票

良い投票 悪い投票

感想投稿



感想


「 ★まお★ 」さんの小説

もっと見る

恋愛の新着小説

もっと見る

[PR]


▲ページトップ